| Los retos de editar y traducir libros en la actualidad
09/06/2012 - Este año, el Encuentro de Editores y Escritores de la Biblioteca Luis Ángel Arango reúne a invitados de primera línea: el escritor Evelio Rosero -a quien se rendirá un reconocimiento especial- y varias personas relacionadas con la traducción y edición de sus obras: los editores Beatriz De Moura (Tusquets Editores) y Declan Spring (New Directions), y los críticos literarios Margarita Valencia (Los libros) y Sergio Dahbar (El librero).
La programación se iniciará el martes 11 de septiembre a las 3:00 p.m. con una conversación entre Beatriz De Moura y Sergio Dahbar, sobre El oficio del editor. Sergio, creador y director de la revista El Librero, indagará sobre la trayectoria de la editora y mostrará diferentes aristas de trabajo junto a distintos autores del mundo, haciendo énfasis en la obra de Evelio Rosero.
Ese mismo día, a las 4:00 p.m., el escritor colombiano Evelio Rosero ofrecerá la conferencia Un escritor en el mundo de las editoriales, en la cual hablará de la relación que ha construido él mismo como escritor con las empresas editoriales.
El miércoles 12 de septiembre la programación se iniciará a las 3:00 p.m. con la conferencia Los secretos de una buena traducción a cargo de Gabriel Quiroz. Quiroz es doctor en lingüística aplicada, traductor profesional y profesor del Programa de Traducción de la Escuela de Idiomas de la Universidad de Antioquia y hablará, entre otras cosas, de las implicaciones que tienen las buenas y malas traducciones literarias para el lector y para el mercado.
Ese mismo día a las 4:00 p.m, el Encuentro cerrará con una conversación sobre Los retos y desafíos de traducir y editar entre Beatriz De Moura y Declan Spring, editores de Evelio Rosero en español y en inglés respectivamente.
En esta conversación De Moura y Spring, moderados por Margarita Valencia, editora, traductora y crítica literaria, hablarán de los retos y resultados a los que se vieron enfrentados al publicar la obra de Rosero.
|